white man make
heap big smoke
but little light
no ancestral fire
white man steal
sacred thunder
make heap big
greed storms
blowing up sacred
swallowed world
white man
eats up earth
while dust
eats everything
choke dust
cover ground
blanket
white man
in earthen
burial cloth
so grass
may grow again
so river
may run again
so fish
may swim again
so buffalo
may swarm again
so great spirit
may seed renew life again
so earth mother
may bear in womb again
so red man
may worship creator again
worship great spirit
creator of heaven and earth
Copyright © Terence George Craddock
Terence, you are prone to laying on the mixed metaphors in heaps and heaps!
the last one summarize everything....the good one...back to basic
I honestly am speechless, (a hard feat to accomlish.) (that's a good thing :))
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Michael Pruchnicki, the most infamous poemhunter.com stalker on line. I will take the liberty of quoting your exact words, before replying, due to your previous habit of posting multiple insults, then deleting and running away. 'Terence, you are prone to laying on the mixed metaphors in heaps and heaps! ' Really 'heaps and heaps! '. Time to try a few polysyllabic phrases instead of your usual monosyllabic stabs. Try a line line 'Craddock’s strength is in his fecund word play, his ingenious and original use of language.' I quote from my blurb, the comment was sincere, a letter of good will was received from the writer. In your case Michael, substitute good will with a small touch of insult and your normal limited list of insults. Perhaps a dictionary might help with a few new words, perhaps it might help 'heaps and heaps! '.