Tuesday morning, April 30, 2024 at 6: 49 a.m. and 7: 46 a.m.
—the Mukhabarat, Jordan's feared intelligence agency, is the lynchpin for Jordan's security and stability. It is also the site where C.I.A. renditions take place—as documented in declassified C.I.A. documents—foreign nationals being flown into Amman and taken to the General Intelligence Department—i.e. The Mukhabarat—where they are interrogated and tortured by American and Jordanian government/C.I.A. officers.
There is a little pug-faced girl in Jordan,
and a pug of a mug has she as she deals
in lies and disrespect—first, last, and always.
Her every message sent to me, every single one
deals in disrespect and name-calling, so I return
the favor to her—your actions have consequences,
Misnia Bahri, as you are now learning, experiencing
the hard way as I gave you ample warning—'to be nice',
'be courteous', 'be polite'—which you totally ignored,
now to your detriment, your using 'coded words' to show disrespect, to abuse me, police and C.I.A./F.B.I. coded
language now long in use abroad, in your country, others,
and here in America. I've heard it all before—from others,
and now from you who have hidden your most-recent
Poem Hunter photo of wide, leering, desiring eyes, desiring eyes that I recognize—slut eyes, a slut's desires—and duly report on as fact. I deal in fact, in detailed observation—
reading this, you hid your photograph out of self-shame,
trying to hide truth, the reality of your true feelings, your
sexual desires. (Embrace what is yours, woman, don't be shamed by it; but don't flaunt it like you do.) . You are, by
your own stupid acts, learning life's lessons the hard way.
But learn. Become more self-aware that your actions,
words carry heavy consequences, ones you must bear—
this is today's lesson for you, the professor's instruction.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem