Jeffrey Stultz

Rookie (April 11,1961 / Tempe, Arizona)

Coronation Day - Poem by Jeffrey Stultz

Play Poem Video

The Aten sun is glorious,
on this most auspicious day;
the hall is decked with flowers,
and banners bright and gay.

Nobles and gentles from far and near
in their finery arrayed,
representing all the kingdom,
in the colors there displayed.

In the soft warm glow of candlelight,
an excited hush comes o’er the throng;
through an arch of warrior steel
strides the mighty Crown Prince Trelon.

Bravely in battle he has passed the test,
proving his skill by besting the best;
his right to the throne he now demands,
as boldly before King Thorfinn he stands.


His mandate expired, King Thorfinn accedes,
to yield up the crown to the rightful heir.
Trelon holds the crown high in the air,
proclaims himself King, and to power succeeds.

With kingly power now embued,
Trelon’'s first royal decree ensues:
the kingdom’s children he now invites,
to seek and bring his beloved wife.

With coltish vigor and impish glee,
the children fulfill the king's decree:
with youthful escort by the hands,
fair Varia before the king now stands

She stands in azure majesty,
the queen of spring in silken gown;
brightest jewel of the realm is she,
her beauty all the kingdom crowns.

She kneels with grace and humility,
before a king both good and mighty;
with tender voice and loving hand
he makes her queen of all the land.

A magical joy upon her face,
she presents herself to the populace;
with angelic voice both clear and strong,
she pronounces a blessing in a song.

The faerie folk they now invite,
to dance and revel with delight;
games and song filled up the night,
O, it was a wondrous sight!

Hail to thee Trelon and Varia,
noble guardians of the dream:
may thy reign be naught but glorious,
may it be a time that none has ever seen.

March 1995


Comments about Coronation Day by Jeffrey Stultz

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, December 30, 2009



[Hata Bildir]