all we have are flowers
and water and earth and fire
when we die;
and all our certainties
and revelations and beliefs and theories
are but hopes, wishes, desires
suppositions repeated and possibilities…
and all our lives we do not see what is before us
what presents itself
but choose to color everything
with our received formulations
with our conditioning
our conceptions and systems
with an approach to life,
so that we are dead even alive
Good poem, last line perhaps needs a correction, which the title clarifies: dead even WHEN alive. 'When' before the word 'alive' is missing in the last line. Was this deliberate or unintentional?
Brilliant insight and wisdom about the unfortunate human psyche! Will add to my favs. Thanks, roshni.
very truely said..the conditioning has stulen the present from us..the last line is apt
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Dear Jasbir Thank you for your appreciation of the poem. The word 'when' has been deliberately left out (1) in order to maintain the rhythm (2) for poetic effect. Ellipsis in language allows for such omissions and yet for its presence to be assumed.