Infertile! Barren ground!
Onerous stones.
Some are lying down.
Some are sitting and standing,
but they are immovable.
Walking on foot is impossible here.
And it’s hard to ride on a wanton horse.
In my bedroom, there is a lone mirror,
It’s occupancy of space has no good reason.
I turned it into energy and watched
the immense water and the tide flow.
I have sprung the river that is up running
and brought comfort in the field of affliction
Now I’m rushing towards you.
Stay still, do not diverge
Oh! distant sea-shadow,
Definitely, you are the destination
we are reaching for.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Although the images here are immense, unfocused, unhinged from a stable context, the mind witnessing their interplay is curiously focused and can even manipulate their movements. The mirror becomes rushing water, the rushing water a river, the river a cleansing flood - which carries the speaker to some desired thing or place or person. But there is no fear. He observes with steely nerve the chaos around him but is above it somehow. If there is a stable destination somewhere this character has earned the right to reach it!