You wake up early, every morning
To assist us in everything;
To touch us with your caring hand
And kiss us before you see us gone.
Your support is endless
Oh, why should I love you less?
If for me, you are the best
Mother, I want you to know, I am so blessed.
The food you cook
The dessert you serve
The chat we make
Dinner with you will always be great!
When I feel bad,
You stroke your fingers on my head
You are better than Paracetamol
To my weak, wan and poor soul.
You never question my decision
Instead, you push me and help me to go on.
Mother, don’t give up on us
And I thank you so much for the trust!
I miss being with you
I miss hugging you
I miss kissing you
But I won’t miss loving you, ‘coz I am & will always do.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
a heartwarming poem. made me miss my own mother. come to think of it, i haven't written anything about her. the poem flows in continuity. the stanzas support one another from beginning to end. nice way of starting the poem from the time the mother wakes up 'to assist...in everything' and ending it with the daughter's expression of gratefulness. the poem tries to encompass everything about the mother in six stanzas. although it is not clear why the grateful daughter says she misses being with the mother. perhaps 1-5 stanzas should be written in the past tense? i think the last line could've been written in a better way, something that will give the poem a more dramatic, lingering effect. and the slang 'coz' for 'because' sort of ruins it. still a good work, though. just sharing some feedback, if you don't mind. ps: i liked the line 'you are better than paracetamol'. i think all mothers are. especially 'pilipinang ina.'