Like Trigorin in “The Seagull, ”
I like to store the lines I’ve heard
and quote them in my verse––it’s legal,
and even if not every word
is what the speaker had intended
as I embellish it with rhyme,
I hope that no one is offended.
Misquotations aren’t a crime,
especially when done on purpose,
Chekhovian tongue in cheek. Trigorin,
perhaps made many people nervous,
but also made them sound less boring.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem