Post more comments
Want a gift card for being active Forum member? Post comments and win $25 gift card every week.
Rules:
PoemHunter.com will be giving away Amazon.com gift cards (worth $75 in total) every week to first three members ($25 each) who participate most in our forum discussions. You just have to post comments on forum pages, poet pages or poem pages anywhere inside PoemHunter.com
Comments posted needs to be in different pages. Posting more than 1 comment on the same page will only be counted once.
Members can not post comments without being logged in.
PoemHunter.com has the right to cancel or edit this contest.
PoemHunter.com has a right to disqualify or ban member(s) without providing any type of reason, belief or proof in regards to any type of illegal activity or fraud.

Mohammad Ibrahim Zauq

(1789 - 1854 / Delhi / India)

Life Brought Me So I Came


The life brought me so I came; the death takes me away so I go
Neither I came on my own nor I go with my will

There may be a few gamblers as bad as I am
Whatever move I made it proved to be very bad

It's better that one should not get hooked to the charms of the world
However, what one can do when nothing can be accomplished without getting involved

Who's come to the rescue of someone who's about to leave this world!
You too keep moving till you can move on

O Zauq! I'm leaving this garden with a pinning for fresh air
Why should I care now whether zephyr blows or not!

Submitted: Thursday, January 01, 2004
Edited: Friday, March 16, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read poems about / on: world, death, life

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Life Brought Me So I Came by Mohammad Ibrahim Zauq )

Enter the verification code :

  • Mohammad Akmal Nazir (7/2/2011 1:10:00 AM)

    The original poem is par at excellence but the translation makes it a bit jerky. As Patrick said in the very first line the 2 'the' sound extremely odd and they should be removed at once. In the urdu transliteration, 'to' should be removed in the very first line as it is not present in the original version. I rated it 10 for its original version not the translation. (Report) Reply

Read all 3 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. The Peaceful Warriors, Edgar Albert Guest
  2. Nature is there, gajanan mishra
  3. Paying Respect, Randy McClave
  4. O Bhojpurians, Your Bai Dance, How Long .., Bijay Kant Dubey
  5. FURY, Satish Verma
  6. Justice is there at last, gajanan mishra
  7. Life Parade, RoseAnn V. Shawiak
  8. Did You Sleep Together?, Claude H Oliver II
  9. Bullets Of Abuse, RoseAnn V. Shawiak
  10. Happy Stone, bjpafa Almeida

Poem of the Day

poet Algernon Charles Swinburne

I hid my heart in a nest of roses,
Out of the sun's way, hidden apart;
In a softer bed than the soft white snow's is,
Under the roses I hid my heart.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]