tens of duties of the hundred of obligations
tabular arrangements and social
coffee klatsch as well as what who prefers
negotiations without batting an eyelid with playing
on cue and sensing the repertoire,
whether something in grass is squeaking
softly remarkably perfectly repeated
words like from the advertisement
smiles and flashing are whitewashing varnished
as hair arranged from Saturday for Sunday
so that they withstand in heat till Monday
or else they will look like chicken
feathers in the wig too warmly and heavily for good ideas
and there is to the revelation no what to count like to the
and the alarm clock spoilt the attitudinal
change oneself inside and only silence
calmly is ringing in ears
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem