Kesav Venkat Easwaran (June 5th / Palghat- Kerala- India)
Message Ethereal...Part 4
Note: These poem excerpts are my independent works based on the story material of the Sanskrit poetic work ‘Megha Dhootham’(Cloud Messenger) by Poet Great Kaali Daasa- 5th centuary AD
(Please read the previous parts before reading this)
Yaksha’s appeasing words to the cloud continue...
O mighty Cloud, northwards as you move
My happiness knows no bounds;
^As you stroll, like a tusker huge
Spreading on earth your shadow’s girth,
Maids who look up to watch the sky,
Might wonder if there a hill that glides...
The mountain kings that protect bounds
Thinking another one of seamless bounds,
Might try to stop you as them you cross;
Careful you be not to combat them;
Northwards undaunted please you move;
You would meet her soon,
Thy brothers’ spouse!
O friend, you merciful and kind,
Can’t you see the raving *nichula weeds?
Raving to wind they in thirsty moods
Their hopes remain high,
The earth would get drenched soon;
I plead; you could wait, do not pour out now...
Does she too rave out, my girl there?
A waiting maid’s heart is a soft flower!
But for hopes, that feed water,
It would wilt; my friend!
You’re the hope lone, mine and hers
Go there early to pass over
My message of love to my wife dear
(to be continued)
29th May 2009
^ Simile original of Kaali Dhaasa
* Nichula – A tall stiff perennial grass-like plant growing together in groups near water locales.
Notice the anxiety in yaksha’s words. He wants the cloud- his message- to reach its destination early; safe
Poet Other Poems
- *Stony, So What?
- *Window (Free Verse)
- A Rose Goes Poetic…
- A Boozer Was Old Uncle Stall...
- A Budding Bloom…
- A Captive Me…
- A Dream Of Reality
- A Float...
- A Flower In Disguise…
- A Game Sublime...
- A Lesson To Learn...
- A Midnight Song...
- A Midsummer Nights Dream
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.