Treasure Island

gajanan mishra

(3rd April 19sixty / Tikapali, Patnagarh, Balangir, Odisha, India now at Tapobana, Titilagarh, Odisha, India)

Mother Earth and


Mother earth and
Material nature
O my dear, are
Not independent
They can not
Produce anything
By themselves
It is You who can
Give in contact
Who can impregnate
Them with all
Energies
For the sustenance
And maintenance A
And hence You are
The store house of
All wonders
No matter whether
It is in air
Or in water.

Submitted: Friday, September 20, 2013
Edited: Saturday, September 21, 2013
Listen to this poem:

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

wonders

Comments about this poem (Mother Earth and by gajanan mishra )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

New Poems

  1. World Of Our Own, Adewale Ajakanri
  2. Metaphor of life, SALINI NAIR
  3. The flouted wealth, Alem Hailu Gabre Kristos
  4. Another Day Ends, Damian Murphy
  5. Energetic Nature, Aftab Alam
  6. مختارات, سي محند
  7. Sun and Distance, Beyza Dut
  8. يا ساكن القبر, سي محند
  9. في الزمان القديم, سي محند
  10. الدنيا في حرج قلق, سي محند

Poem of the Day

poet Paul Laurence Dunbar

The mist has left the greening plain,
The dew-drops shine like fairy rain,
The coquette rose awakes again
Her lovely self adorning.

The Wind is hiding in the trees,
...... Read complete »

   

Trending Poems

  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. A Case Of Murder, Vernon Scannell
  3. All the World's a Stage, William Shakespeare
  4. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  5. Daffodils, William Wordsworth
  6. When Spring Goes By, Duncan Campbell Scott
  7. (955) Poverty (Acros.., Melvina Germain
  8. Morning, Paul Laurence Dunbar
  9. Television, Roald Dahl
  10. Invictus, William Ernest Henley

Trending Poets

[Hata Bildir]