I sit under a tree on a hillock of soft dewy grass
My face caressed by the gentle breeze
My windy friend, whence came you, whither are you headed?
In times of sadness, it sighs consolingly in my ears
Even moving the leaves to nod in sympathy
In joyful times, it dances its tune, bringing to life fallen leaves
I never cease to wonder the tales it carries
From lands afar and places without season
Of voices of love in mystifying languages
My windy friend you make me ponder
How I wish to grasp your windy tail
And follow you on your windy adventures!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A very beautiful poem with sense of tenderness.
Thank you, Cigeng. I have always marvelled at the wind which one can feel but cannot see!