I like it when you down-tools and kiss me
when you gaze at me, eyes caramelised.
Sending shivers down my spine out to sea
where you, rescue me, before-I'm-capsized.
I like it when your arms sweetly enfold
like an all-encompassing harbour wall
says-to-the outside no more storms assault
he is in my keeping, part of my shore.
I claim him not-as-some sort of bounty,
but as-a-lover richly-well deserved
and, I would remunerate-conversely,
internally, I love her still unreserved.
It is with all my heart I stir this course
buoyed by her raft of open honesty,
as seen in her eyes and quiet discourse
spoken gentler than most words orally.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Most word spoken orally but we too feel about many incidences. Sweet arms are enfolded. Life becomes pleasant in love. This poem is very interesting one.
I am very please you enjoyed it, Sir!