Perumaal 43-48 Poem by Indira Renganathan

Perumaal 43-48

Rating: 5.0


43 Brahmma where did yajna spouseless
Aloof Athivaradan where in tank-deep
Lizards Heman, Suklan whereat curse-relieved
Perundevi where with Thee favouring
To Thou abode that of Thirukkachi, Athigiri
That praises Thou answering to Ramanuja
Hey Athigiri Varada, vision, I surrender

44 Annoyed Saraswathi where obviated Brahma's yajna
Sent where Kaali with demons to disrupt
And Thee fought against where to win eight-armed
Where withPadmasini Thee gracing
To Thou abode that of Thiruattabuyakkaram
That speaks of Mahachanda rishi, Gajendran salvaged
Hey Gajendravarada, vision, I surrender

45 Annoyed Saraswathi where obviated Brahma's yajna
Sent fiery Mayanalan where to engulf, benight yajna fire
A lamp in palm with where Thee then held him guarding yajna
Maragathavalli where with Thee bestowing
To Thou abode that of Thiruthanka
That sings Thee there born Vedanta Desikar
Hey Deepa Prakaasa, vision, I surrender

46 Thee whilst tearing apart Hiranya
Persona Thine anotherwhilst chasing to kill other demons
An abode serene where found for Thyself Thee
Where withVelukkaivalli Thee blessing
To Thou abode that of Thiruvelukkai
That praise Thee Peiazhwar, Thirumangai
Hey Aal Ari, Azhagiya Singa, vision I surrender

47 Thee where as elemental aqua symbolizing
Like in deluge where a chit on Banyan leaf
Where for Akroorar appeared so blessing
Nilamangaivalli where with Thee favouring
To Thou abode that of Thiruneeragam
That accolades 'Thee Neeragathai'Thirumangai
Hey Jagathishvara, vision, I surrender

48 Janamejayan where did Asvameda yajna
Wishedfor erstwhile presence Thine challenging Duryodana
Blessed Thee Janamejayan where in Thou vishvarupa
Where with Rukmani, SathyabhamaThee gracing
To Thou abode that of ThiruPaadakam
That places wide and high Thee in paasurams
Hey Paandava Thooda, vision I surrender

Friday, March 6, 2009
Topic(s) of this poem: prayer
COMMENTS OF THE POEM
Kesav Easwaran 10 March 2009

tough work, seen so simplified in your hand...your sound knowledge of 'Puranas' your deep devotion and your fluency in English help you out a lot, Indira...thanks a lot...10

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success