Onalethuso Petruss Ntema (27/02/1985 / Maun, Botswana)
Pieces Of Pieces (Ed 2)
i hope all and every piece of pieces
of life comes a journey
to start yet another journey
as we do live a life
in grace and blessings of the most high
to live as people of peoples and nations
from yard and abroad
as we inter-act with those we never ever imagined
we could know nor share a word of business with
but through the nature of the almighty and creation
we met to gather and share
a tradition of culture and flair
a unity of people connecting
and linked by culture
a spiritual necessity of the community
of kasane and plateau
and the villages of the enclave
to a cultural spectrum of culture
as we do live a life
a journey from within each of us as people
to gather and gain to share
and give an emotional strength
to a thought, of some sort...
at that time, on a sunny sunday
blessed is this sunday my dear
well, my thoughts are well to a river
as i carry me a river
there by sevuva river of the rapids
and stay put to meditate and relate
with nature and existence in its form
whence me come a river
and listen to the birds
and the river peoples of the impalila island
a stone throw
across the chobe-zambezi river
on my feet i could feel
of an adventure and breeze
let me take you by the rapids....
and go sevuva rapids....
***extract from 'pieces of pieces of life' march 2012 ebook
a people with focus, patience and determination is a people. a lady with self respect, intelligence, stillness, love and affection is a one good and blessed lady. a man with energy, go-getting, attentive, self respect, love and affection is a real godly man.
this means we all need some love to get and give and likewise.
Onalethuso Petruss Ntema's Other Poems
- (better) done than said
- A Journal To My Person
- a letter to my lover
- A Little More Strength
- a little one drop
- A Wish
- am inspired, are you?
- Are you aware?
- beyond the soul
- blind fear (in my eyes)
- body and soul
- butterflies look so colorful
- can i be with you, o' love?
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.