The text of this poem could not be published because of Copyright laws.
This has a serious misquote. All stanzas begin, 'I must down to the seas again.' There's no 'go.'
Listen to Masefield reciting it himself. He altered the text to include the word 'go.' As long as the three stanzas read the same, it makes no odds. Don't get hung up on it.
It reminds me of my boyhood and I can smell the sea and hear the gulls when I read it
'When World War I began, though old enough to be exempted from military service, Masefield joined the staff of a British hospital for French soldiers' from PH Bio
'The text of this poem could not be published because of Copyright laws.' That's what PH says.....
I don't believe I've EVER seen this (typed in RED) on a PH poem's page. At least I got to read the beginnings of the poem, which I first heard YEARS AGO. : )
best read when standing at the harbour looking out to sea...
This poem is so energetic. Gotta do something. Gotta do something.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A must read for all sailors. This poem defines how we feel so perfectly. If you ARE a sailor please read Ode to Diana.