'You would like to melt
as does the snow…
and with the root
of the wind, part tethered
to your soul—let go'...
'You would like to sing.
…His heavenly, halleluiahs!
you would like to ‘Dream-drift'…
and agree in full, concordance'.
'You would like to melt-
as does the snow…
till melting, or drifting—you!
you have neither feet nor wings.'
'Hells serpent with the root
of the wind, part tethered
to your soul—whom for you pulls…
this fulcrum, lever—over
Over when it's time to'
let deaths-burning-poison-arrows flow'.
'Who gives you the recompense?
When; your headstone is over rolled…
Rattlesnake, who gives you!
the run of the road… in full, concordance
Of desert; tumbleweed to ‘Dream-drift'…
And melt away… like virgin snow.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem