Tân Cariad Poem by Hebert Logerie

Tân Cariad

Tân cariad sy'n llosgi ac yn dinistrio
Tân, tân sy'n achosi dioddefaint
Tân uffern sy'n melltithio
Mae'n lladd ac yn achosi marwolaeth.

Torcalonnus, ynysig a thrist
Yn gynhyrfus, yn wallgof ac yn bychanu
Tân uffern sy'n melltithio
Tân cariad sy'n llosgi ac yn dinistrio.

Y gwyntoedd a'r tonnau cenllif
Wedi goresgyn a gorlifo paradwys
Tân, tân sy'n achosi dioddefaint
Yn lladd ac yn achosi marwolaeth.

Torcalonnus, ynysig a thrist
Gadewch imi foddi yn absinthe
Carcharu fi yn y ddrysfa
Yn gynhyrfus, yn wallgof ac yn bychanu.

Tân, tân sy'n ceulo ac yn coginio
Tân cariad sy'n llosgi ac yn dinistrio
Stopiwch yn iawn yno! Nid wyf am ddioddef mwyach
Mae'n rhy gynnar i farw.

Mae mil o adar yn canu! Mae mil o glychau yn canu!
Tân cariad, tân, tân, tân gwyllt
I bobl ifanc yn canu ac yn suo
A'r milisia meddw a droglyd.

Tân cariad sy'n llosgi ac yn dinistrio
Yn aml mae'n drist caru gormod
Yn aml mae'n braf breuddwydio
Tân cariad sy'n disgleirio ac yn ffrwydro.

Tân cariad sy'n cadw gobaith yn fyw
Tân sy'n goleuo'r ffordd i ryddid
Tân, tân sy'n disgleirio ac yn adfywio
Y bydysawd cyfan: y tir a'r cefnfor.

P.S. Ysgrifennais y gerdd hon ym 1999, fe'i cyhoeddwyd yn fy llyfr
"Sparkles of Love" yn 2008. Mae'r gerdd hon yn amlwg yn gyfieithiad.

Hawlfraint © Ebrill 2008, Hébert Logerie, cedwir pob hawl.
Mae Hébert Logerie yn awdur sawl casgliad o gerddi.

This is a translation of the poem Fire Of Love by Hebert Logerie
Thursday, April 30, 2020
Topic(s) of this poem: fire,love,revolution
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success