' Gurudev's(Poet Rabindranath Tagore) 'Shajahan' has been an inspiration beside the great Taj which I have had the opportunity to visit a multiple times'
You know the vain kisses of water on sands
Love under some moments, remains dry for the next
Yet it is love - true, but who knows?
Who will care, when the sands will be molested by
some feets, or the river will turn away, will make new love
on newer horizons,
The waters soaked inside those sands will moan within,
Who will ever listen?
May be some tears from the sky
The rest will forget soon, may the virgin winds sigh
Love, you can be so painful
Molested, indignified for a lover's soul!
So that Badshah thought,
at the death bed of Mumtaz Mahal,
His dearest wife; at her death bed!
Her tears at her child birth, of
no joy! no joy!
horrid pains in tearful sorrow
tears of blood,
touched the bottom of his heart
His pain equalled, more so
for his love at her death bed
Tears like a moment's epitaph,
now moan inside your every marble,
behind your every dazzle,
reminds every lover
a fate of love;
Immortal,
you Taj Mahal.
copyright: shamik bose 2009
Wow what a picture you have painted here...great ode to the one of the wonders of the world....
Lovely poem, and I am privileged to write the first comment for the lovely poem. This is a true historical lovely poem, and I love Taj Mahal. I like the part you wrote the immortality of Taj Mahal, I, too, want it to be immortal.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Tagore's description of the Taj as - ' a tear dropp on the cheek of time ', has become universally famous! This dropp shines like a radiant piece of jewel on a full moon night! Even though the jewels were taken away by those Imperialists! For your poem 10! -Raj