The Augusto Theory Prevail [story] Poem by Adam Long

The Augusto Theory Prevail [story]



Fabric torn from his shirt Augusto walked through this plague, blistering the manual deception of its stoney inhabitants - formidably posed aloft an ash-glazed balcony. In this brief moment of solidity, Augusto approached a female, with an astral face and white gloom. 'Usted chica' él lloró, su bigote torcido. ¿'Dónde estoy yo? ¿Quién es usted? ¿Por qué es la niebla turbulenta a través de estas laderas vigorosas'? She only stared through him, glass ball eyes, no ray of sunshine through her common glance. 'there is no home for you, ' she whispered, but still her phrases trembled the ground. '¡Regrese a casa! va a la isla y huye antes las aves de rapiña le toman! ' the villagers hissed like snakes of the hampa, and Augusto, he fled, trying to keep his halo afloat from the plague, feeling through the fog, overpowering him as his sebum collapsed, and like dominoes of a lost king, he fell, as ghosts created great turbulences, and Ha-Shatan himself was there - grinning, as lightning struck. os niños chillaron de la peste, como el fuego destruyó la última ambición, curvando la pelota de lado. Augusto tried to blanket his fear in a mountain of hope, but Ha-Shatan merely smirked, and commanded his dæmons to not kill him, merely throttle his very soul and take him captive. y por eso, arrastraron a la muchacha hecha frente astral mirada con una expresión en blanco como Augusto a través de los desiertos, a través de la niebla que sopló como nota del freeform, con todo aún firmemente bajo mano amenazadora de ellos, los encargados de la plaga, los sostenedores de la fundación prevalecieron. And yet, Augusto made out the desert land below him - and ambitions of desire and the warning of fire came to him, and the biological detection of this became less opaque and greatly apparent, his photoreceptor cells blasting with ache, as his spectra destroyed the chart invisible to mortal eyes. And when Augusto arrived at this place, he discovered such horror of the demon's shelter he craved an emetologist, and began to choke and drank as much intravenous fluid left in his bottle. For this place was hell itself - scattered viscus rotted against the stone, built by some lost mason slave, and the place stank of musteloidea hosiary garments, and sinew-like cord stumps raised from the ground, cracking the surface it rose from, ruling what had raised it. Augusto was horrified that the planet's lithosphere could degrade to such a regretful level. He was dragged by terrifying dæmons into a dark cell. He was thrown in, and Augusto threw himself at the cell alloy in anger, asking questions unanswerable. He stared at the engraved sedimentary rock, and made out little - σ π ί τ ι τ ω ν δ α ι μ ό ν ω ν it read, but Augusto knew nothing of the other language, spoken by demons and Ha-Shatan, but Augusto knew it was once used by great people, philosophers and mathematicians of the finest breed. But they were too arrogant for their own good, and non-talented children were shunned into the deepest of the hampa, and there the demons grew and adopted their native language, and set upon shunning all others. And in this, they grew a leader - he had many names - some say he came from Abrahamic faiths, not the land of the great, and his umbillical cord was a tying of squamatas, each as vile and evil as the other. su nombre era δ ι ά β ο λ ο ς , y él prosperó sobre el alma de la vida y requirió la esclavitud de los muertos, cada uno de quienes en equilibrio perfecto. But still no one rose to fight him, this evil of the hampa, who brought more pain and suffering to the lost wonders of the great land shunned by minds of wonder that had turned sour and biodegrated, their enzymes scattered across their transcripts. He realised he had many tasks - first, he must detain the demons to motivate ideology to overthrow δ ι ά β ο λ ο ς and his hell-raising that brought chemical reactions and flame to the hampa, and then save the plague, and repent their sins, thus saving it from the mind-enducing abomination it was controlled under. Ha-Shatan would crumble at their very might, but few dæmons would dare oppose him - he was the grandmaster of the hampa, and no one argued with his word, for he was god, and they were his slaves. However, in his stay at the hampa, he discovered great potential in fragments in the rotting minds of the demons, in Shedu, a young demon in winged bull form, a figurehead for aspiring demons. Y aunque él esparciera la mal entre las mentes de los jóvenes, él tuvo bueno y la revolución en su líquido. So Augusto set out to repent him, and at first reluctent to listen to a sapien, model of the pioneer plaque, he accepted, and vowed he would raise a heptuplet of strong fighters to overthrow the evil of δ ι ά β ο λ ο ς .When Shedu gave word of the formation of the heptuplets, Augusto was thrice given the command to meet at dawn, yet dawn never came they soon became to realise, as Ha-Shatan had argued with the sky beings, and their king - his visual brightness had first left δ ι ά β ο λ ο ς cowering, but it became apparent he was no coward. Eventual, el Augusto resolvió el heptuplet en la frontera del hampa y comenzaron, levantando sus armas y lanzaron un ataque sobre Ha-Shatan. But δ ι ά β ο λ ο ς stood not solo, but with an army of his own, beginning an epic battle, as sapiens and canidae and felae and even Lupus himself excavated the scene with awe. Augusto never shed tears for dæmons, but as Ha-Shatan briskly threw a sword through Shedu's gastrointestinal tract, Augusto almost collapsed with shock and fear. He stepped among the dead, and he knew he could not beat δ ι ά β ο λ ο ς as a lone peltast. But somehow, he found the strength to continue, and ν α β α σ ι λ ε ψ ε ι α ν ώ τ α τ ο was surprised by Augusto’s sudden upgrade of power, but was never unprepared. Yet, Augusto still failed to give up, and in a stunning final move, he raised his gladius and proceeded to stab it through his retina, destroying the circadian rhythms. As δ ι ά β ο λ ο ς fell to the ground, muridae began to nest in his eye sockets, and eventually on the hampa, his body rotted away to nothingness, a scab in the pit of the other world. Augusto had little time to grieve for Shedu, and fled to the plague, where few demons brewed. And when he walked through, the manual deception did override, and people were joyous and happy. ¡”Y así sucesivamente! ” one yelled. ¡”Somos no más largos una plaga y la niebla ha enrarecido! somos otra vez niños libres libremente! ” And when Augusto knew his quest was completed, and he had successfully picked the scab, he returned to his real home, and retreated to Eridanus, the furthest constellations, the stars…

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success