Mary Elizabeth Coleridge

(23 September 1861 – 25 August 1907)

The Deserted House - Poem by Mary Elizabeth Coleridge

There's no smoke in the chimney,
And the rain beats on the floor;
There's no glass in the window,
There's no wood in the door;
The heather grows behind the house,
And the sand lies before.

No hand hath trained the ivy,
The walls are grey and bare;
The boats upon the sea sail by,
Nor ever tarry there.
No beast of the field comes nigh,
Nor any bird of the air

Comments about The Deserted House by Mary Elizabeth Coleridge

  • Gold Star - 12,597 Points Douglas Scotney (7/24/2015 9:59:00 PM)

    there's still something there,
    though there are only negatives there (Report) Reply

    0 person liked.
    3 person did not like.
  • Gold Star - 15,816 Points Ramesh T A (7/24/2015 8:08:00 AM)

    Mary Elizabeth Coleridge has nicely depicted the picture of deserted house in this simple poem! (Report) Reply

  • Gold Star - 28,915 Points Kim Barney (7/24/2015 6:39:00 AM)

    Only one thing about this poem does not ring true: the last two lines. It has been my experience that abandoned houses attract many 'beasts of the field', especially small ones like mice, squirrels, etc. Many birds would also make their nests in an abandoned house with no glass in the windows. (Report) Reply

  • Gold Star - 45,468 Points Gangadharan Nair Pulingat (3/29/2014 1:18:00 AM)

    To read and enjoy the lines is a good experience but unfortunately the words cannot be taken in its word form only and meanings that made the creativity may be something else beyond an ordinary house, it may be the world or surrounding itself or the miraculous universe itself including its vast oceans, air space, including all its perfect beauty. (Report) Reply

  • Bronze Star - 2,567 Points Ray Subrata Ray (3/29/2012 1:38:00 PM)

    Mary's prolific pen paints the boarder -line of supernatural psychic in a manner of something said and something unsaid. Her poetic personage deserves true worth. (Report) Reply

Read all 5 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Thursday, April 1, 2010

[Hata Bildir]