George Gordon Byron

(22 January 1788 – 19 April 1824 / London, England)

Translation From Horace - Poem by George Gordon Byron

[Justum et tenacem propositi virum, &c.]

The man of firm and noble soul
No factious clamours can control;
No threat'ning tyrant's darkling brow
Can swerve him from his just intent:
Gales the warring waves which plough,
By Auster on the billows spent,
To curb the Adriatic main,
Would awe his fix'd, determined mind in vain.
Ay, and the red right arm of Jove,
Hurtling his lightnings from above,
With all his terrors, there unfurl'd,
He would unmoved, unawed, behold.
The flames of an expiring world,
Again in crashing chaos roll'd,
In vast promiscuous ruin hurl'd,
Might light his glorious funeral pile:
Still dauntless 'midst the wreck of earth he'd smile


Comments about Translation From Horace by George Gordon Byron

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, March 25, 2010



[Hata Bildir]