1
'Tulsi Tulsi sab kahe, Tulsi ban ki ghaas
Ho gayi kirpa Ram ki, to ban gaye Tulsidas'
Tulsi Tulsi says every body, (it)is just a jungle grass. (The Tulsi plant is revered as holy grass by association with Lord Vishnu)
It is only with God's grace that (I- Tulsidas)became God's servant.
2
'Tulsi meethe bachan te sukh upjaat chahu or
Basikaran ek mantra hain pariharu bachan kathor'
Tulsi (says)pleasant words invoke happiness all around
Giving up harsh words is the mantra (secret)of power.
3
'Bina tej ke purush ki avshi avagya hoy
Aagi bujhe jyo raakh ki aap chuvay sab koy'
Without valor a man is certainly ignored (disrespected) .
Like fire after loss of flame, is touched as ash by all.
4
'Tulsi saathi vipatti ke vidya vinay vivek
Sahas sukriti sustyavat, Ram bharose ek'
Tulsi (says)companion in trouble are knowledge, humility and wisdom.
Good name comes easy by trusting God.
5
'Kaam krodh mad lobh ki jou lou man mein khan
Tau lou Pandit moorkhou Tulsi ek saman'
As long as one has mines of desire, anger, arrogance and greed in heart
Knowledgeable and fools are equal so says Tulsidaas.
6
'Ram naam mani deep dharoo jih dehari dwar
Tulsi bheeter bahrao jo chahasi ujiyar'
(when)Light of Ram's name is placed on whichever door and doorstep
Tulsi (says)inside and out side (of that heart and world around it)both are lighted.
You have taken, dear madam, a great step by translating the Doha of Tulsidas from Hindi to English having nice collocation. The juxtaposition of Hindi in english elphabets is another good step taken by you. Here I want to cite... 'Kaam krodh mad lobh ki jou lou man mein khan Tau lou Pandit moorkhou Tulsi ek saman' As long as one has mines of desire, anger, arrogance and greed in heart Knowledgeable and fools are equal so says Tulsidaas. Thanks for sharing here.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
It is after a long time that I have read such dohaas which are full of devotion as well as motivation. I have enjoyed reading the verses as it is along with their amazing translation. Thank you, Savita Ma'am, for sharing it.