Someplace
A field of flowers
Rousing under remnants of the dawn:
Out there! from death, I rose
Above the silent many –
A distant will-o'-the-wisp
Reflecting under airs of minor ninths –
How rich the ambience they threw!
What theme of prosody
Had rendered me? –
Tho’ silent were its words:
A broken soul in pulsing pain –
Thou mustn’t guess what goes behind
The sick and ghostly screen of war!
In sallow-grey and other ashen hues,
Disrobed of warming flesh
That reassures the bones,
A twisted pose
Portrayed my physicality –
Not unlike the carcass of a prey;
But as a cloud of thought, I mused,
Exacerbating woes
Collected in a life dispatched
In freely flowing blood,
Conferring crimson shades
Upon the arid lakes aflood
With glorious tides of nascent buds
Begetting innocence.
And as we glowed in ruddy shades,
I asked: ‘What future lies ahead?
What terror trades? ’
Copyright © Mark R Slaughter 2011
war war war war war war war war
war war war war war war war war
war war war war war war war war
war war war war war war war war
war war war war war war war war war war war war war war war war war war
war war war war war war war war war war war war war war war war war
war war war war war war war war war war war war war war war war
war war war war war war war war war war war war war war war
would you be able to break it down to simpler English please? I really want to know the meaning of it! ! :) Thanks in advance~!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
But as a cloud of thought, I mused, Exacerbating woes Collected in a life dispatched In freely flowing blood, Conferring crimson shades Upon the arid lakes aflood With glorious tides of nascent buds Begetting innocence.