Upon the path of dreams
My feet don't rest,
Constantly trailing to you, yet
In reality, a single glimpse:
Not even that have I had of you.
Another translation by Kenneth Rexroth:
Although I come to you constantly
over the roads of dreams,
those nights of love
are not worth one waking touch of you.
another waka by Ono no Komachi, about dreams and juxtaposition of dreams and reality: 思ひつつ寝ればや人の見えつらむ夢と知りせばさめざらましを As I yearned for him I closed my eyes and there he was! Standing before me, If I’d known it was a dream I wouldn't have awoken..
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Though I go to you ceaselessly along dream paths, the sum of those trysts is less than a single glimpse granted in the waking world.