Woods walking, walking
Slow but irreversible
With direction walking
Come here the bell in the
Distant fields
The rest is silence.
Save for the rare flitting
Of a bird and chirp
Or scream.
The airs are staid
The woods outrunning the airs
Ding-a-dong said the
Rising flower
Arching up and straight-erect
Its bent back.
The field walls in
The rage of the sun
Tremble
Tremble
In that mirage
Haze.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Nature is vividly alive and vibrant in this poem but there is a strange energy at work which alters natural patterns. But it doesn't make chaos rather a new order is imposed and despite an undercurrent of menace (which is more in me than in the scene itself) the new order prevails. But I worry about the THE RAGE OF THE SUN which coild disrupt the poise.