anyone
who has gone
floundering,
with
a weighted
drag net,
at a river
mouth muddy
estuary,
where
the river meets
the sea;
with wind
wave salt
sea breeze,
blowing
down a lonely
haunting,
desolate
kiwi west
coast beach,
summer
sun shining on
bare skin;
will know
the shifting
symmetry,
of muddy
shift tide cloudy
waters;
those sentenced
to cityscape
urban experiences,
estranged
from heart stealing
pristine nature,
earth
thrill natural
raptures,
will read in
other critic paper
mashe references.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem