Ruben Dario Poems
|2.||Canto De Esperanza (With English Translation)||8/31/2010|
|6.||Sinfonia En Gris Mayor (Symphony In Gray Major)||8/31/2010|
|8.||¡torres De Dios Poetas! (With English Translation)||8/31/2010|
|10.||A Margarita Debayle (To Margarita Debayle)||8/31/2010|
|11.||Cantos De Vida Y Esperanza||8/31/2010|
|12.||En La Muerte De Un Poeta (With English Translation)||8/31/2010|
|13.||Primaveral (With English Translation)||8/31/2010|
|14.||Autumnal (With English Translation)||8/31/2010|
|15.||Caracol (A Shell)||8/31/2010|
|16.||Cancion De Otoño En Primavera (Song Of Autumn In The Springtime)||8/31/2010|
|17.||Soneto A Cervantes (With English Translation)||8/31/2010|
|18.||Oracion Por Antonio Machado (With English Translation)||8/31/2010|
|19.||Los Tres Reyes Magos (With English Translation)||8/31/2010|
|20.||Gaita Galaica (Bagpipes Of Spain)||8/31/2010|
Silence of the night , a sad, nocturnal
silence--Why does my soul tremble so?
I hear the humming of my blood,
and a soft storm passes through my brain.
Insomnia! Not to be able to sleep, and yet
to dream. I am the autospecimen
of spiritual dissection, the auto-Hamlet!
To dilute my sadness
in the wine of the night
in the marvelous crystal of the dark--
And I ask myself: When will the dawn come?
Someone has closed a door--
Someone has walked past--
The clock has rung three--If only it were She!--
Ox that I saw in my childhood, as you steamed
in the burning gold on the Nicaraguan sun,
there on the rich plantation filled with tropical
harmonies; woodland dove, of the woods that sang
with the sound of the wind, of axes, of birds and wild bulls:
I salute you both, because you are both my life.
You, heavy ox, evoke the gentle dawn
that signaled it was time to milk the cow,