Ruben Dario Poems
|2.||Los Tres Reyes Magos (With English Translation)||8/31/2010|
|3.||Gaita Galaica (Bagpipes Of Spain)||8/31/2010|
|4.||Cancion De Otoño En Primavera (Song Of Autumn In The Springtime)||8/31/2010|
|5.||Oracion Por Antonio Machado (With English Translation)||8/31/2010|
|6.||Soneto A Cervantes (With English Translation)||8/31/2010|
|7.||En La Muerte De Un Poeta (With English Translation)||8/31/2010|
|10.||Primaveral (With English Translation)||8/31/2010|
|12.||A Margarita Debayle (To Margarita Debayle)||8/31/2010|
|13.||Autumnal (With English Translation)||8/31/2010|
|14.||Caracol (A Shell)||8/31/2010|
|15.||Sinfonia En Gris Mayor (Symphony In Gray Major)||8/31/2010|
|16.||¡torres De Dios Poetas! (With English Translation)||8/31/2010|
|18.||Cantos De Vida Y Esperanza||8/31/2010|
|20.||Canto De Esperanza (With English Translation)||8/31/2010|
The tree is happy because it is scarcely sentient;
the hard rock is happier still, it feels nothing:
there is no pain as great as being alive,
no burden heavier than that of conscious life.
To be, and to know nothing, and to lack a way,
and the dread of having been, and future terrors...
And the sure terror of being dead tomorrow,
and to suffer all through life and through the darkness,
and through what we do not know and hardly suspect...
And the flesh that temps us with bunches of cool grapes,
and the tomb that awaits us with its funeral sprays,
Silence of the night , a sad, nocturnal
silence--Why does my soul tremble so?
I hear the humming of my blood,
and a soft storm passes through my brain.
Insomnia! Not to be able to sleep, and yet
to dream. I am the autospecimen
of spiritual dissection, the auto-Hamlet!
To dilute my sadness
in the wine of the night