Ruben Dario Poems
|3.||En La Muerte De Un Poeta (With English Translation)||8/31/2010|
|4.||Cancion De Otoño En Primavera (Song Of Autumn In The Springtime)||8/31/2010|
|5.||Autumnal (With English Translation)||8/31/2010|
|7.||Oracion Por Antonio Machado (With English Translation)||8/31/2010|
|8.||Los Tres Reyes Magos (With English Translation)||8/31/2010|
|9.||Soneto A Cervantes (With English Translation)||8/31/2010|
|11.||Gaita Galaica (Bagpipes Of Spain)||8/31/2010|
|12.||Primaveral (With English Translation)||8/31/2010|
|13.||Caracol (A Shell)||8/31/2010|
|14.||A Margarita Debayle (To Margarita Debayle)||8/31/2010|
|15.||Cantos De Vida Y Esperanza||8/31/2010|
|19.||¡torres De Dios Poetas! (With English Translation)||8/31/2010|
|20.||Sinfonia En Gris Mayor (Symphony In Gray Major)||8/31/2010|
|21.||Canto De Esperanza (With English Translation)||8/31/2010|
Silence of the night , a sad, nocturnal
silence--Why does my soul tremble so?
I hear the humming of my blood,
and a soft storm passes through my brain.
Insomnia! Not to be able to sleep, and yet
to dream. I am the autospecimen
of spiritual dissection, the auto-Hamlet!
To dilute my sadness
in the wine of the night
in the marvelous crystal of the dark--
And I ask myself: When will the dawn come?
Someone has closed a door--
Someone has walked past--
The clock has rung three--If only it were She!--
I know there are those who ask: Why does he not
sing with the same wild harmonies as before?
But they have not seen the labors of an hour
the work of a minute, the prodigies of a year.
I am an aged tree that, when I was growing.
uttered a vague, sweet sound when the breeze caressed me.
The time for youthful smiles has now passed by:
now, let the hurricane swirl my heart to song!