Ruben Dario Poems
|3.||Soneto A Cervantes (With English Translation)||8/31/2010|
|4.||En La Muerte De Un Poeta (With English Translation)||8/31/2010|
|5.||Los Tres Reyes Magos (With English Translation)||8/31/2010|
|6.||A Margarita Debayle (To Margarita Debayle)||8/31/2010|
|8.||Primaveral (With English Translation)||8/31/2010|
|9.||Gaita Galaica (Bagpipes Of Spain)||8/31/2010|
|10.||Oracion Por Antonio Machado (With English Translation)||8/31/2010|
|11.||Autumnal (With English Translation)||8/31/2010|
|12.||Cancion De Otoño En Primavera (Song Of Autumn In The Springtime)||8/31/2010|
|13.||¡torres De Dios Poetas! (With English Translation)||8/31/2010|
|14.||Caracol (A Shell)||8/31/2010|
|17.||Cantos De Vida Y Esperanza||8/31/2010|
|18.||Sinfonia En Gris Mayor (Symphony In Gray Major)||8/31/2010|
|20.||Canto De Esperanza (With English Translation)||8/31/2010|
The tree is happy because it is scarcely sentient;
the hard rock is happier still, it feels nothing:
there is no pain as great as being alive,
no burden heavier than that of conscious life.
To be, and to know nothing, and to lack a way,
and the dread of having been, and future terrors...
And the sure terror of being dead tomorrow,
and to suffer all through life and through the darkness,
and through what we do not know and hardly suspect...
And the flesh that temps us with bunches of cool grapes,
and the tomb that awaits us with its funeral sprays,
I know there are those who ask: Why does he not
sing with the same wild harmonies as before?
But they have not seen the labors of an hour
the work of a minute, the prodigies of a year.
I am an aged tree that, when I was growing.
uttered a vague, sweet sound when the breeze caressed me.
The time for youthful smiles has now passed by:
now, let the hurricane swirl my heart to song!