Lyudmila Purgina

Rookie - 466 Points (Russian Federation)

A.Fet, This Night Was Shining... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

This night was shining. Moon had filled the garden
And laid beams under feet in hall.
It was dark. Piano opened mouth
And shaked its strings under your finger's roll.
The hearts were also in shiver,
Following your song you sang till dawn,
About love, bursting in tears,
About love, that was you - all.
And in that time I wished to live so,
That only to embrace you, love and cry,
Without losing sound, sorrow
To words, that you could once deny.

And many years passed, dull, painful,
One silent night again I heard your voice,
And once again it seems, that sighing melody
Is bringing to me, that the Love - you all,
That there were no insults in my destiny
And broken heart in burning flour,
And there was only the life so endless,
And no any gain, except your love,
Except believing in that crying sounds,
Admiring you and sobbing at you loudly.

Listen to this poem:

Poet's Notes about The Poem

1877

===
In russian and translated in bulgarian
by Krasimir Georgiev:
http: //www.stihi.ru/2013/01/27/7132

Comments about A.Fet, This Night Was Shining... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

  • Gold Star - 30,840 Points Gajanan Mishra (3/21/2013 8:29:00 PM)

    Love - twilight zone. thanks. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, March 21, 2013

Poem Edited: Friday, March 22, 2013


[Hata Bildir]