Johann Joseph Clahsen

Rookie - 481 Points (28th April 1953 / Oberschledorn in Germany)

An Der Hecke - U Zywoplotu (Polish Translation) - Poem by Johann Joseph Clahsen

Wenn Blätter Ferne fühlen,
Reift der Hecke
Hagebuttengrab –

Der Schlehe Sterben,
Wenn des Friedhofs
Lichter mahnen –

Tod der Straße
Für stille Igel,
Wenn Laub verdorrt.


U żywopłotu
(Polish Translation)

Gdy liście czują dal
Dojrzewa z głogu
Grób dla żywopłotu –

Umieranie tarniny,
Gdy napominają
Światełka cmentarza –

Śmierć ulicy
Dla cichych jeży,
Gdy usychają liście

Translation/Tłumaczenie: Grzegorz Supady


Comments about An Der Hecke - U Zywoplotu (Polish Translation) by Johann Joseph Clahsen

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Friday, December 6, 2013

Poem Edited: Saturday, December 7, 2013


[Hata Bildir]