TO these whom death again did wed
This grave 's the second marriage-bed.
For though the hand of Fate could force
'Twixt soul and body a divorce,
It could not sever man and wife,
Because they both lived but one life.
Peace, good reader, do not weep;
Peace, the lovers are asleep.
They, sweet turtles, folded lie
In the last knot that love could tie.
Let them sleep, let them sleep on,
Till the stormy night be gone,
And the eternal morrow dawn;
Then the curtains will be drawn,
And they wake into a light
Whose day shall never die in night.
Interesting write, beautiful poem. Congratulation to his soul for being selected as the poem of the day.
A sinenequiet noun is only the most gorgious Iphigenius gone without her magesties approval. However, if the sense to detoxify an idiot like me, what is the matter with the good Lourdes Ahura Mazda's hospitalities. To a lover so bridled from the heavens, could the needle be found before the thread maker had wounded mother earth so viciously.
Loved these lines... Let them sleep, let them sleep on, Till the stormy night be gone, And the eternal morrow dawn; Then the curtains will be drawn, Thanks for the poem shared.
Let them sleep on! ! Thanks for sharing this poem with us.
TO these whom death again did wed This grave 's the second marriage-bed. Let them sleep, let them sleep on, .... //.... Extremely poignant. They were united by marriage and also in death.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Such a great poem posted here.......