Indira Renganathan

Aurobindo-25-Savitri-Book -2 - Poem by Indira Renganathan

An appreciation on Savitri
Book II The Book of the Traveller of the Worlds
Canto IV The Kingdoms of the Little Life
Words within inverted commas are Aurobindo's

'The gusts of Nature were the only law,
Force wrestled with force, but no result remained: '
'The first writhings of the cosmic serpent Force
Uncoiled from the mystic ring of Matter's trance;
It raised its head in the warm air of life.'
'It could not cast off yet Night's stiffening sleep'..
'Or stand erect in the blaze of spirit's sun.'
So was the signal of a 'Little Life'

'A heavenly process donned this grey disguise,
'To release the glory of God in Nature's mud.'
'His sight, spiritual in embodying orbs,
Could pierce through the grey phosphorescent haze'
'This too he tracked along its hidden stream
And traced its acts to a miraculous fount.'
So is ever God's concealed 'Presence'
'Creator of this game of ray and shade'

'A touch of God's rapture in creation's acts,
Lurks still in the dumb roots of death and birth,
The world's senseless beauty mirrors God's delight.'
So is the creator omnipresent, omnipotent, omniscient..
'That rapture's' 'secret' 'smile'in leaves and flowers
In trees and wind, in birds and beasts and humans
'Forced the unconscious tissues to awake'
'And ask for happiness''And quiver with pain'

'Although on earth are firm established lives'...
'Yet are its roots of will ever the same; '
'These passions are the stuff of which we are made.'
'This was the first cry of the awaking world.'
'It clings around us still and clamps the god.'
So is the 'Little Life' to qualify us all....

............My consciousness this moment,
O'Guru, I'm in invincible heights
Ineffable Thee embellishing poetic creation
My inquisitive apprehension, erring Thee may opine
May thereso, let Savitri in my self arise
Aroused thereso be knowledge and fortune

Comments about Aurobindo-25-Savitri-Book -2 by Indira Renganathan

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Tuesday, May 18, 2010

Poem Edited: Thursday, September 9, 2010

[Hata Bildir]