jian liying


(Cantonese poem) 我唔属于你 by Sara Teasdale


我唔属于你,亦唔迷失自己
唔会迷失,尽管我好想
像蜡烛响出猛热头嗰时点着自己
像雪花咁样飘落海皮。。

就系想咁样迷失自己,因为你爱我
你系一只精灵,省鏡伶俐
但我就系我,我渴望自己
像光一样响光嗰度飞

啊,深深噉抛我入爱里!
熄灭我心智,使我耳聋眼迷,
卷入你爱嘅暴风雨,
做狂风中嘅纤烛一支。

trans. jian liying

Submitted: Friday, April 11, 2014
Edited: Friday, April 11, 2014

Topic of this poem: love


Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

this is the translation of<I am not yours>by Sara Teasdale

Comments about this poem ((Cantonese poem) 我唔属于你 by Sara Teasdale by jian liying )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. Still I Rise, Maya Angelou
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. If You Forget Me, Pablo Neruda
  4. If, Rudyard Kipling
  5. Dreams, Langston Hughes
  6. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  7. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  9. Is My Team Ploughing, Alfred Edward Housman
  10. Daffodils, William Wordsworth
[Hata Bildir]