Jevan sagar se paye hue chamakte moti
Savita ne jise ek mala mein piroya tha,
jise samay ne usse cheen liya,
aaj jab gard ko jharte hue,
usne apni ek purani chavi dekhi,
to gale mein chamakte hue moti,
aankhon mein chamakne lage,
wuh to ek kalakar hay,
uski kala ko kaun cheen sakta hay,
kala to sarasvati hay,
kala ko kaun mar sakta hay,
lo sarasvati ne in motion ko
shabdon ka roop de diya,
aur yeh chamakte hue shabd,
ek nai mala ban kar,
use phir se indralok ki ek apsara bana gaye,
ek aysi apsara jise,
kewal man ki aankhein dekh sakti hayn,
tan ki aankhon ke pas yeh chamatkar kahan,
ke wuh sarasvati ko dekh sakein,
meelon door baithe ek kavi ne,
Tyagi ka tyag bhi dekh liya,
auor Savita ki shweta bhi dekh li,
saraswati tere kitne roop hayn,
geet mein sangeet mein,
meet mein preet mein,
auor tu har roop mein,
chaon mein dhoop mein,
amavas ki raton mein,
chand taron ki baton mein,
mitrta mein manavta mein,
jahan bhi sundarta hay peyar hay,
wuhan tera chamatkar hay!
A beautiful poem.....simple and amazing.....thank you for sharing :)
Bohoot hi khoobsurat Akhtar saahab. Saraswati aur kala ki jo chabi aapne inha pe nikhara hai, wo sirf ek kalakar hi kar sakta hai.. Sukhriya Akhtar sahaab. Bari aachi lagi apki kavita.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Shukria Akhtar Bhai. I remember reading this poem long time back and thanking you about it. Today Bri's message reminded me of it again. It is only the words of a poet like you that can uplift anybody's spirit again. Thank you so much again.