How are you all? enfolds
the night and wraps the bird's call in sorrow
Flowers on my palm bend over
and the disembodied crane
starts peeking at heart
the rent sky dips in the sleepless eyes
the hushed night reflects
you, your face, your colour, your words
the earth is but an imperriled planet
and no star pours rosy warmth
on bonds of kindness / weal
a hive of storms brews at the tips of trees
shedding leaves and flowers
bares but stark poverty
How are you all, really?
Time leans towards the battlefield
man, machines and all-
like the lone tree at an impending storm
my riverine hut flutters
How are you?
the lone question saddens
the earth and sky
rivers, seas and woods
or countless human faces
in waterlogged darkness, stilled time, disembodied,
the river of green eyes surges over
But are you alright?
Translated by Pradip Acharjya
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem