When the head of warrior were called
The axes must be strike
Iku Ooo!
Author and finisher of the grave
The god-father of wilderness.
His voice truly intimidating
When he roars, silence goes to the wilderness
Voice sound like thundercap had shattered the calm of the sky.
Eyes are like serving-dishes
And like fierce of fire,
Teeth were like a lion's fangs and crimson red.
Iku Ooo!
He builds his house on flesh
Decorated with pillar of bones,
The advocate of OLODUMARE.
His action turn to tear
Making yam become ashes
after the yam roster.
He does not enjoy pounded yam nor he eats banana,
He has no taste for okra or vegetable,
But he loves human flesh more than anything else in the world.
Descriptive appeal is awesome portraying the horror and doom ot the death spirit in effective imagery
You write very well, but you need help with your grammar..
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The ultimate end of creatures is 'IKU'. Well written with wonderful use of imagery