Dhe kur të mërzitur prej skamjes kemi qënë
dhe kur të trishtuar prej ditëve të squlluar
pa nerv dhe monotone kemi qënë.
të frikur prej pasigurisë së të ardhëmes,
plagosur e të vrarë prej të vërtetash të hidhura.
Si vëllezër kurdoherë i kemi qëndruar
njëri tjetrit pranë e pranë, duke i ndrydhur
dhe përtypur çastet e vështira, të koklavitura
Ç’kuptim do të kishte ndryshe për ne jeta,
shoku im.?
Ne që bukën nën sqetull merrnim
me një vezë të skuqur, e na dukej
sikur ia kishim rrëmbyer banketin mbretit.
Ne shkonim përmes mjegullës dhe grurit,
Përmes ngjyrimeve të ndezura të trandafilave.
Flakët e detit, pishave, të shkëmbit
dhe erës së vrullshme.
Rridhnin brënda nesh kur uleshim bordurave.
Tani të thinjur jemi shoku im,
por tepër të largët,
Të largët …
Si dy drur të tharë që ndajnë kilometrat
Dhe humbasim, humbasim…
si grimcat e rërës nëpër shkretëtirë.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem