Geetha Jayakumar

Gold Star - 9,229 Points (Kerala Palakkad)

Kavitha....Paron Ki Aahat! - Poem by Geetha Jayakumar

Her aahat paron key
Darwajee per dastak de rahi thee
Jo mein aapki samajh baithi
Aur her aahat sunkar
Mere kadam darwajey ki aur badd jaathe
Aur mere haath jaldh he darwajey kholne ke liye taras jaathe

Maine aapke liye shringar kiya
Aur ek muskuraahat say aapko
Sweekar karne ke liye taiyyar khadi rehthi thee.
Meri aankhon ko aapka hi intezaar tha.
Aapki Ek jhalak dekhne ke liye.

Din nilkalthe gaye...
Hum ek hi chhath ke neeche ajnabiyon ki tarah reh rahe thae
Subah jaathe vakth aur sham ko aathe vakth
Bas haath dikha dey diya karthe thae.
Aapne kabi bhi meri aur muud kar nahin dekha
Aapke ek muskuraath ke liye mein bechain thi
Aap se bahuth kuch kehna chhah rahi thi
Kaash aap mujhe ek jhalk he dekh lethe

Yeh har roj ka silsila ban gaya
Aur din ba din mera utsaah niruthsaah mein badaltha gaya
Aur pyaar mera kam hotha chala gaya
Eaisa lag raha tha aap mujh se doori rakhna chhah rahe ho.

Kya kabhi bhi aapko woh sunhare din
Yaad nahin ayae
Jo humne ek saath gujaare thae
Humnei ek saath jo kasmeen khayee thee
Woh aap kaise bhool gaye....
Kya kabhi mere kadam behak gaye thae?
Ya mere dil mein, kya koi aur basa hai?
Jo Key.......
Aap mujshe yunh itne rookhe rookhe say kyon rehthe ho

Mein aaj bhi aapse utna hi pyaar karthi hoon
Jitna kiya karthi thi
Her din aur raath mujhe aapka hi intezaar rehtha hai.
Bus mein itna aapse pyaar karthi hoon!

©ALL RIGHTS RESERVED BY GEETHA JAYAKUMAR 2014
© 2014.

Geetha Jayakumar.


Poet's Notes about The Poem

English version of this poem

Each Footsteps!

Comments about Kavitha....Paron Ki Aahat! by Geetha Jayakumar

  • Gold Star - 31,170 Points Akhtar Jawad (6/27/2014 9:35:00 PM)

    Geetha aap ki yeh kavita padh kar mujhe Sahib Bibi aur Ghulam ki Meena Kumari yad aa gayee, khas taur se us movie ka yeh gana
    Piya aiso jiya mein samaye gayo re,
    Ke main tanman ki sudh budh ganwae baithi,
    Har aahat pe samjhi woh aaye gayo re,
    Jhat phoolan ki sejiya pe jaey baithi.
    A beautiful poem. (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Veteran Poet - 1,276 Points Shahzia Batool (8/20/2013 12:19:00 PM)

    beautiful feelings narrated so poetically in the most poetic language! ! ! (Report) Reply

  • Rookie Ashish Sharma (8/20/2013 5:37:00 AM)

    aaaahhh... what a nice 1 Ma'm! ! ! (Report) Reply

  • Gold Star - 39,733 Points Aftab Alam Khursheed (8/18/2013 10:16:00 PM)

    Nice poem about shringar of women..(Mil gaye hont to har saans me sargosi hai, mere ijhaar se badakar meri khamoshi hai) read at my childhood don't remember the name of a poet well write Ma'am (Report) Reply

  • Rookie Deepak Sawhney (8/18/2013 1:35:00 AM)

    Tanha tanha yeh zindagi guzaar di
    Unko ehsaas tak na hua
    Hum hain, jo unko hijr mein
    aaj bhi yaad karte hain
    Well...the above couplet I wrote on the spur of the moment after reading your poem. Geetha I didn't know that you that you had a flair for Urdu? A great effort ma'am: -) . Please don't give it up & thanks for the share. (Report) Reply

  • Veteran Poet - 1,349 Points Unwritten Soul (8/17/2013 6:45:00 AM)

    Thank you for your comments on my poem..Come To Me (Like The Evening Breeze) is a song, if you want to listen it i am pleasure to share with you :) ...i dont know urdu but i still want to remark my presence here hahahaha_Soul (Report) Reply

  • Freshman - 827 Points Yasmeen Khan (8/17/2013 2:51:00 AM)

    For years I've been away from Urdu as my scholastic concerns have been with English as a student and teacher but when I came across nice Urdu verse from my country and across the borders on PH, all my love for the language woke anew. I liked your nice and soft love song though some Hindi words I could not grasp fully, (I could get it's theme) . (Report) Reply

Read all 7 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, August 17, 2013

Poem Edited: Friday, October 31, 2014


[Hata Bildir]