M.Tsvetaeva, The Soul And The Name - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

M.Tsvetaeva, The Soul And The Name - Translation (Rus.)



The soul and the name
by Marina Tsvetaeva

While a ball is laughing with fire rays,
The soul can't sleep quiet.
But I was named by God in the other way,
It is the sea name, of sea kind!

In waltz rounding, with a tender sigh
I can't forget the melancholy sight.
And God presented me the dreams another:
The sea dreams, of sea kind!

The hall is singing, luring with fires,
Singing and calling with the sparkles.
But God has given me the soul other:
It is the sea soul, of sea kind!

1911

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success