Lyudmila Purgina

Freshman - 597 Points (Russian Federation)

M.Tsvetaeva, The Soul And The Name - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina

The soul and the name
by Marina Tsvetaeva

While a ball is laughing with fire rays,
The soul can't sleep quiet.
But I was named by God in the other way,
It is the sea name, of sea kind!

In waltz rounding, with a tender sigh
I can't forget the melancholy sight.
And God presented me the dreams another:
The sea dreams, of sea kind!

The hall is singing, luring with fires,
Singing and calling with the sparkles.
But God has given me the soul other:
It is the sea soul, of sea kind!

1911


Comments about M.Tsvetaeva, The Soul And The Name - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, July 28, 2012



[Hata Bildir]