Notatka Samobójcza Żołnierza (Little Eagle Mcgowan) translated Poem by Oilibheir Álain Christie

Notatka Samobójcza Żołnierza (Little Eagle Mcgowan) translated

Mamo, mam nadzieję, że ten list cię znajdzie...
W najlepszym zdrowiu.
W tym, co tu robię, nie ma zbyt wiele dobrego
A jeszcze mniej w tym, co czułem.

Ale nauczyłem się dużo prawdy.
I zaostrzyłem mój pasek
Strzelałem do ludzi tutaj, dopóki moje dłonie nie są niebieskie
Dostałem medal od prezydenta.

Istnieje zbyt wielu przyjaciół, których widziałem umierają
Mówią, że to czyni mnie mężczyzną
Widziałem faceta, który stracił obie nogi, płacz
Tylko po to, by spróbować pożyczyć rękę.

Wiesz, mamo, zastanawiam się dlaczego
Zabijamy je, aby uczynić je zrozumieć
Że Ameryka idzie na wojnę, aby zniszczyć...
Więc spokój panuje w poprzek każdego kraju.

Dzisiaj zbombardowaliśmy kolejne miasto
Spaliliśmy to do prochu
Kilka małych dzieci po prostu stało w pobliżu
Zbyt oszołomiony, by płakać lub zamieszać

Ale nasze rozkazy mają iść dalej na
Więc nie mogą nas śledzić
Straciłem część mnie... nawet nie znalazłem w pierwszej kolejności
I tylko śmierć rozwiązuje to wszystko.

Notatka Samobójcza Żołnierza (Little Eagle Mcgowan) translated
This is a translation of the poem Soldier's Suicide Note by Little Eagle McGowan
Monday, January 22, 2018
Topic(s) of this poem: america,deaths,soldier,suicide,warfare
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Little Eagle (Mały Orzeł)opublikował ten wiersz na swojej osi czasu na Facebooku w październiku 2013 roku. Zasugerowałem nagranie dźwięku wiersza. Zrobiono wideo później.
Z Małym Orłem poznałem w sposób reprezentatywny dla Ery Internetu. Wysłałem link do mojego nagrania "if" Kiplinga. Ponieważ mieliśmy wspólnego znajomego (Facebooka) , zobaczył opublikowany film i był bardzo entuzjastyczny. Powiedział, że irlandzki akcent dał Kiplingowi inny wymiar, który dobrze pasował do Guinnessa; LOL! I zastanawiał się, jak brzmiałaby jego poezja, gdyby została mi odczytana. Nie wiedziałem jeszcze, że napisał wiersze. Miałem oko na jego ścianę i odkryłem jego werset. Mały Orzeł nazywa się Looney McGowan; to oznacza, że dzielimy irlandzkie korzenie. Ale jest także Indianinem (i.e. Native American) . Ten człowiek ma najlepsze z obu światów.

To tłumaczenie przeznaczone dla napisów wideo.
Starałem się robić to jak najbardziej dosłownie.
Może wydawać się (lub brzmi) dziwnie; Zapraszamy do zgłaszania sugestii.

This is a translation devised for video subtitles.
I have tried to make it as literal as possible.
It may look (or sound) awkward; you are welcome to make suggestions.
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success