Gently, softly, petals of tones and notes fall gently into this
mind, at times bringing tears of sadness through it's melodies,
touching the very within of being.
Bringing sorrow closer than ever to a broken heart, going behind
the black curtains where once you were taken by death far from
me, my dear.
Trying to go on without you, but finding it very difficult to do
so, leaving so many things undone that we had wanted to do to-
gether.
When going to where we used to enjoy ourselves, not able to stay
for long, losing self a little more than I can bear my love, for
you're never there.
Wanting you so badly, this being is one big pool of tears that
cannot be absorbed in this lifetime, it's way too much for this
heart wants you back.
Still continuing living without you, but cannot wait to leave
this earth to be with you once again, just for now missing you,
going back to the other side of the black curtains where I must
find a reason for being without you.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a poem of utmost sadness. How could it be otherwise? Your metaphor of the BLACK CURTAIN is uncompromising. I am impressed with both with the weight of sorrow you are carrying without giving up and your resolve to finish this poem to inform the rest of us: Prepare yourselves - you too will carry this sorrow-load The opening stanza, however, is a beautiful celebration of the MUSIC IN OUR LIVES.which accompanies us in sorrow and in happiness, helping us to cope, to understand, to persevere until the end - which will include blessed reunions with our loved ones.