skender iljaz braka

(15.12.1954 / Durres)

Shkoj mendueshëm buzëdetit.


Shkoj mendueshëm buzëdetit.


Mendueshëm shkoj mbi rërën rrezatuese të bregut.
Me trishtim shkel mbi pirgje algash dhe leshteriku.
dhe ndjej sikur prek pluhurin e përhimtë të qytetit,
Si të vdekurin prej sëmundjes së egër të lezbikut.

Përgjatë brigjesh të ngrëna prej dhëmbëve të natës,
bredhoj me dashurinë e frekët të hënës së vetmuar.
Nuk jam pelegrin i huaj me paimet ngarkuar shpinës.
As endacak i lodhur, që një bujtine i qasem për tu qetuar.

Unë vij nga varfëria e thellë e periferisë së qytetit.
Atje ku njerëzit të ashpër bëhen çdo ditë e më shumë.
Ku nëpër fytyra u ka zbritur frikshmëria e rrëmetit.
Aryeja dhe durimi humbasin e tjetërsohen në dhunë.

Vij prej lagjes ku flitet zhargoni më i rëndomtë i jetës.
Prej deltinës kripore me aromën e krekëzave të zhukës.
Andej ku perënditë qorrollepsen çdo ditë drejtë vdekjes.
Dhe dashuritë e brishta pëlcasin si flluckëzat e shkumës.

Këtë ngarkese të rënduar supesh mbi ty dua ta hedh.
Mbi natën prej peshkatarësh e dokerësh të cfilitur.
Helmin e shpirtit mbi shrtatin tënd të yjësuar të derdh.
Dhe me përgjërime të lutem me shpirtin tim të zalisur.

Me dorën tënde prej kristali jepma këtë degëz buzëdeti!
Prej njërës vale në tjetrën lëm të fluturoj një ditë të vetëme.
Si shpend furtunash dua të ngjitem hapsirave të qiellit.
Në folezën e shiut të sterilizoj gjithë fatalitetin e njerëzve.

O det, që thellësive ruan kallirin ëmbëlak të shpresës.
Jepëm një perëndim prej pranverë së bukur të majit.
Një grusht plot me yje jepëm dhe një muzg të praruar,
për t'i vënë si gjerdan orkidesh mbi kristalet e tua.!

Do të shohësh se si duart e mia prej punësh të forcuara.
Si një trandafil i hapur do të fluturojnë përtej pafundësis.
Jepëm një fllad Veriu ta vendos mbi shtatoren e qytetit.
Ndezur të mbaj farin e përjetshëm të paqes dhe mirësisë.

Submitted: Thursday, July 03, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Shkoj mendueshëm buzëdetit. by skender iljaz braka )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. The Taxi Ride, Nick krakana
  2. Wild night birds, Emmanuel George Cefai
  3. Love Children Not Glory, Emmanuel George Cefai
  4. Reference: my Monsignor, Emmanuel George Cefai
  5. We too there inside, Emmanuel George Cefai
  6. Best Friends, Sandra Feldman
  7. We too, Emmanuel George Cefai
  8. Loser, Rain ...
  9. The Girl, Not A Wife, But A Sister, A Da.., Bijay Kant Dubey
  10. scary ghost, lee fones

Poem of the Day

poet Robert Herrick

Here we are all, by day; by night we're hurl'd
By dreams, each one into a several world.... Read complete »

   
[Hata Bildir]