Hardik Vaidya

Rookie - 314 Points (26 Dec 1969, I won't be dead till you know I am alive. / Mahuva, Gujarat, India.)

Shorshe / Mustard - Poem by Hardik Vaidya

Kano? Konodin bhebecho Kano?
Jokhon amar jouboner shorshe,
Tomar book Jodiye dhore chilo shyee borshe?
Thoth dutee Tomar mile chilo Prano boroshe?
Ammar nishaas Tomaar rokter Laal ranga altar bishwaas,
Bhule gele amar tomay somorpito, altar ranga kobitaa?

Translation in English:

Why? Have you ever thought why?
When the mustard of my youth,
I that year grabbed your boobs?
The meet of your lips ended in the rains of life divine,
My exhale, turned into the red of your blood, the trust of altaa?
Did you forget my dear, my offering, my poem, the red altaa of your feet.


Poet's Notes about The Poem

Altaa is the red color Bengal and its women adorn on their feet lining just but shining burst.

Comments about Shorshe / Mustard by Hardik Vaidya

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Saturday, February 9, 2013

Poem Edited: Saturday, February 9, 2013


[Hata Bildir]