Jaideep Joshi


Translations (Miscellaneous) - II Poem by Jaideep Joshi


The year's at the spring
And the day's at the morn;
Morning's at seven;
The hillside's dew-pearled;
The lark's on the wing;
The snail's on the horn;
God's in his heaven -
All's right with the world!
- From Browning's 'Pippa Passes'

छाई है ऋतु बसन्त
और सुबह का है समय;
प्रातः काल का है सप्तम प्रहर;
ओसपूर्ण हैं घाटी-पर्वत;
विहग उड़ते आकाश पर्यन्त;
कर चूका घोंघा शर विजय;
स्वर्ग अवस्थित है परमेश्वर -
सुख-समृद्ध है सकल जगत!

I strove with none, for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to nature Art;
I warmed both hands before the fire of life;
It sink, and I am ready to depart.

- From Walter Savage's 'Landor'

मैं लड़ा न किसी से, कि कोई मेरी रंजिश के काबिल न था;
कुदरत को चाहा मैंने, फिर फन को, बाकी किसी से मुझे कुछ हासिल न था;
ज़िन्दगी के अलाव पर मैंने किए दोनों हाथ गर्म;
आग बुझ रही है, मैं चला, कि निकला जाता है दम।

In common things that round us lie
Some random truths he can impart -
The harvest of a quiet eye That broods and sleeps on his own heart.

- Wordsworth
निर्विशेष वस्तुओं में भी खोजें
कुछ उलझे, बेतरतीब सत्य;
जो उपज हैं उत्सुक नेत्रों के,
निश्छल ह्रदय का दर्पण, जागृत मन का वक्तव्य।


The old order changes; yielding place to new;
And god fulfills Himself in many ways,
lest one good custom should corrupt the world.

- From Tennyson's 'The Passing of Arthur'

नवीन व्यवस्था विस्थापित करती है प्राचीन पद्धति को;
और ईश्वर अभिव्यक्त करता है स्वयं को कई स्वरूपों में,
कि कहीं एक पावन प्रथा भ्रष्ट न कर दे सारे संसार को।

Nothing is here for tears, nothing to wail
Or knock the breast, no weakness, no contempt,
Dispraise or blame, - nothing but well and far,
And what may quiet us in death so noble.

- John Milton

कुछ नहीं है यहाँ अश्रुओं के लिए,
न विलाप के लिए, न छाती पीटने के लिए।
न दुर्बलता, न तिरस्कार, न निंदा, न दोषारोपण;
कुछ नहीं केवल शुभ एवं निर्मल आनंद
और वह अनुभूति जो हमें शांतचित्त रखे -
एक उत्कृष्ट मृत्यु में।

Submitted: Friday, July 05, 2013
Edited: Friday, July 05, 2013

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Translations (Miscellaneous) - II by Jaideep Joshi )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. Caged Bird
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. If You Forget Me, Pablo Neruda
  2. The Road Not Taken, Robert Frost
  3. Daffodils, William Wordsworth
  4. Still I Rise, Maya Angelou
  5. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  6. If, Rudyard Kipling
  7. Do Not Stand At My Grave And Weep, Mary Elizabeth Frye
  8. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  10. Dreams, Langston Hughes
[Hata Bildir]