John Carter Brown


Zeitgeist (An Acrostic)


Zeitgeist is a word I'd never
Even heard of until
I was asked by a friend
To write an acrostic on it. It is of
German origin, which not
Everyone may know.
It is formed from two words, 'geist' meaning
Spirit, and 'zeit', which
Translates as time.

Submitted: Wednesday, April 02, 2014
Edited: Thursday, April 03, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

Written for Susy Evelyne.

-
(Written April 2014)

Comments about this poem (Zeitgeist (An Acrostic) by John Carter Brown )

Enter the verification code :

  • Susy Evelyne (4/2/2014 6:03:00 PM)

    Brilliant - simple, effective and seemingly effortless. Thank you, John - I'm honoured! (Report) Reply

Read all 1 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

New Poems

  1. Prophecy, Edwin Cordevilla
  2. Junkyard, Kyle Schlicher
  3. Below the Earth, Keith Waldrop
  4. The Real Subject [Whir], Keith Waldrop
  5. The Luxury of Hesitation [excerpt from T.., Keith Waldrop
  6. Midnight Pain, Rites Ghosh
  7. Sea Oats Wavering, Kyle Schlicher
  8. Tuning, Keith Waldrop
  9. The Balustrade, Keith Waldrop
  10. Soft Hail, Keith Waldrop

Poem of the Day

poet Wilfred Owen

All sounds have been as music to my listening:
Pacific lamentations of slow bells,
The crunch of boots on blue snow rosy-glistening,
Shuffle of autumn leaves; and all farewells:

...... Read complete »

   
[Hata Bildir]