Hardik Vaidya

Rookie - 431 Points [http://hardikvaidya.blogspot.in] (26 Dec 1969, I won't be dead till you know I am alive. / Mahuva, Gujarat, India.)

Hardik Vaidya Poems

161. Gurudakshina To Haripada Halder 3/10/2013
162. Haaraate Paaree Nee - I Have Not Managed To Loose It - Bangla Poem With English Translation. 3/13/2013
163. Happiness Is A State Of Mind 2/24/2013
164. Happy Diwali 2013. 11/14/2013
165. Happy Easter 3/29/2013
166. Happy Holi - Different Folks Different Strokes. 3/26/2013
167. Har Hathelee Par - On Every Palm 8/4/2014
168. Henna 2/8/2013
169. Heretic 2/2/2013
170. Hey America You Stole From Our Rikshawala 3/6/2013
171. Hey Its Me 3/19/2013
172. Hey Wassup? 3/23/2013
173. Hindi Aur Meree Pehchaan 11/14/2013
174. Hiroshima 3/21/2013
175. Hope In The Traffic Of Life. 1/26/2013
176. Horses In My Mind. 2/7/2013
177. Houston I Have A Problem. 3/26/2013
178. How Are You? 8/10/2014
179. How To Write A Poem 3/5/2013
180. I Am Angry, So What? ? ? 3/20/2013
181. I Do Not Know What Is The Cause. 12/1/2013
182. I Do Not Wish To Utter - A Gujarati Poem With English Translation. 12/1/2013
183. I Do Not Wish. 11/14/2013
184. I Gift You 7 Heavens 5/7/2013
185. I Want To Be A Common Dumb Man 3/16/2013
186. I Want To Be A Cow 2/18/2013
187. I Want To Be A Unknown Brook 3/21/2013
188. I Want To Be A Vagabond 3/13/2013
189. I Want To Count The Foot Falls On The Mall Of My Mind 4/2/2013
190. I Will Shall Then Not Exist. 12/17/2013
191. I Will No Longer Be A Buyer. 3/28/2013
192. Ichha / Khwaahish / Wish - Hindi Poem - English Translation. 3/15/2013
193. Ideas 2/3/2013
194. If I Am Dead 2/22/2013
195. If I Did Not Deserve You 2/20/2013
196. Immortality 8/29/2014
197. Improbables 3/18/2013
198. In Appreciation Of Poet Joshua D Fegley 2/23/2013
199. In Appreciation Of Poetry By Lance Uppercutt 2/15/2013
200. Incredulos India 3/28/2013
Best Poem of Hardik Vaidya

Dignity Of A Better Lover A Poem In Bangla - With English Translation

Akhono muhorito praan Amaar
Tor boshonter paagol dibha raatree shomaan,
Mor ontorer Aakash, paataal
Dujone sourobhito tor gourobe opaar
Maatee amaay Chede diye che,
Tor rangaa chokh amaay kede niyeche.

Translation:

Even now blossoms my being,
In the mad spring days and nights of yours,
The sky and the depths of me,
Both remain fragrant in your dignity.
The soil has divorced me,
The red of your eyes have snatched me.

Read the full of Dignity Of A Better Lover A Poem In Bangla - With English Translation

Love

What is love?
Does it have mass? Is it a reagent or a catalyst?
Is it a reaction? If so, exothermic or endothermic?
Does love weigh same on moon?
Is it an electrical circuit a neurone firing away? Or misfiring?
Is it a question in the first place?
My heart tells me it's a fools stop.

[Report Error]