Kumar Mohit


इस सदी का महाभयंकर


इस सदी का महाभयंकर रूप जिसने देखा है,
मैंने उससे पूछा कि वो बताओ कैसा है;
बोल उसके फुट पड़े जब बात मैंने यह कही,
सर सरिता आसुओं की आँख से बहने लगी;
कपकपाते बोल उसके कह रहे थे हे मनु,
महाप्रलय ही इस सदी का है भयंकर रूप जैसा;

हर तरफ होगी समस्या खुद के ही विश्वास कि,
कौन है अपना यहाँ और कौन है अपना नहीं;
शंका संशय और समस्या घेरे है सबको खड़ी,
नीले अम्बर के तले भी प्राणवायु कि कमी;
चांदनी कि शीत से भी आँख में निद्रा नहीं,
हर तरह के युद्ध का होगा एक परिणाम ही;
पशुओं से ज्यादा नर को होगी प्यास नर के रक्त की,
दिख रही तस्वीर मुझको आने वाले वक़्त की;
इस सदी का रूप बिलकुल होनेवाला ऐसा है,
मैंने उससे पूछा कि वो बताओ कैसा है;

Submitted: Saturday, May 03, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (इस सदी का महाभयंकर by Kumar Mohit )

Enter the verification code :

Read all 1 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. OUR CURRENT SITUATION, MOHAMMAD SKATI
  2. A Candid Portrait Of War, Dilantha Gunawardana
  3. An Apparatus, Keith Waldrop
  4. Advances, Keith Waldrop
  5. Majesty, Keith Waldrop
  6. In a Spring Still Not Written Of, Robert Wallace
  7. Giacometti's Dog, Robert Wallace
  8. Dearest Sister, Kaila George
  9. Wounded for me, Royston Allen
  10. A Soldiers Lament, Phil Soar

Poem of the Day

poet Wilfred Owen

All sounds have been as music to my listening:
Pacific lamentations of slow bells,
The crunch of boots on blue snow rosy-glistening,
Shuffle of autumn leaves; and all farewells:

...... Read complete »

   
[Hata Bildir]