Post more comments

Lyudmila Purgina

(Russian Federation)

B.Akhmadulina, In that grief at morning... - translation (rus.)


By Bella Akhmadulina

In that grief at morning, to which man is sticked,
Looking around at monday, in the state after sleep,
At the same place, where he stood in the previous day...
He thoughts that one grossmeister, to say,

Who has crowded the empty heaven,
Would surely notice his sleeping soul,
And, savingly, would move him ahead.
along the proper road.

But the staying aside force of dreams,
Also the star's motion and the state's wars
Were of no importance in his grieves
And in his poor torments.

Having gulped a milk from a bottle,
He thus cooperates with the thought,
Which was ailing his nape till the morning,
That's a wave of the need's call.

Then why above his rocking craddle
Ahead of his mother or his father,
With a reed-pipe and a star somebody overbent,
Somebody was and his face touched?

Fastly scratched a burn on forehead above the brow,
Smiled and left him, hiding afar -
They ran on hearing the baby's cry,
But soon respectfully went aside.

And at monday in twilights of sunrise,
Looking at his forehead in a part of glass,
He sees, that the diamond's mark
Disappeared and all had healed up.
...
In that great grief, with which no cope
Could be taken, at least, for century,
I was to the kindergarten roving,
Pulling after me my child.

Pink was the gloomy heaven's vault,
The incendiary of the new day, the leader
Of a blizzard, the initiator of dawn,
What is your purpose in deal with me?

And the answer was the silent light,
And this light as well as laugh,
Directed me, that I'm, being soft and young
Would stand on the glittering snow cover,
That is nearby the corner of turn
And is waiting one unspeakable prise.
Something flashed up in my forehead, for moment,
And a passer-by looked at me in surprise.

1971

Submitted: Thursday, May 02, 2013
Edited: Saturday, March 15, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

This poem is remarkable by the phylosophical view on life, when you are carrying a child to the kindergarten...and i your forehead there burns a star

In russian
http: //www.stihi.ru/2013/04/28/2336

Comments about this poem (B.Akhmadulina, In that grief at morning... - translation (rus.) by Lyudmila Purgina )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. NIGERIA OF MY DREAM 7, john chizoba vincent
  2. The tin box, Sagarika Julka
  3. Strong Woman, Lilly Emery
  4. Am I doing fine?, Sagarika Julka
  5. The Willow Tree, Lara A. Aqrawi
  6. Not Slowing Down, Maverick Jones
  7. NIGERIA OF MY DREAM 6, john chizoba vincent
  8. NIGERIA OF MY DREAM 5, john chizoba vincent
  9. Let me ask you, Sagarika Julka
  10. Sunset Point, Neela Nath

Poem of the Day

poet Robert Browning

After
by Robert Browning

Take the cloak from his face, and at first
Let the corpse do its worst!

How he lies in his rights of a man!
Death has done all death can.
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]