all over covered
with fig leaves
and other woodland
leaves
the naked satyr
dreamt.
Imbibed he by
small sips
the wine by
throne of Bacchus
Of a sudden he ran
naked; fell the
covering leaves.
Dawn had already began
to whiten heavens.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This a delightful evocation of the ancient pagan Mediterranean world. I think it's the scene that follows the end of Mallarme's luminous AFTERNOON OF A FAUN. I mean that literally: his faun is very close to a drunken sleep at the end. And we get a similar confusion of tenses, of desires and actions, of impulsive behavior and thoughtful assessment. And I love the last lines which give us a vista: perhaps the gods' view of the drama of this hyperactive and frustrated creature who CAN'T GET NO SATISFACTION (courtesy of The Rolling Stones!)