I.Annensky, A Double Man - Translation (Rus.) Poem by Lyudmila Purgina

I.Annensky, A Double Man - Translation (Rus.)



Not me, not he and not you either...
The same as me but not such similar:
So we were resemble somewhere,
Where our features had a mix.
In doubt the dispute's slightly seething,
But, joined as couple, such invisible,
Together with one dream we live,
A dream of a real parting since.
The hot dream was waved with illusion
Of other, of the second features.
But after one look, was my conclision
That it was me in such a picture.
The only gloomy veil of night
Can mirror then sway of the breath
Of mine and of the other sight,
The beating of mine, other heart.
And in this dull turn of the years
I guess too often as I can:
When we at last be parted, shared?
What will be 'me' in such a case?

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Lyudmila Purgina

Lyudmila Purgina

Russian Federation
Close
Error Success